Hola oscuridad, vieja amiga
He venido para hablar contigo otra vez
Porque una visión que se arrastraba sigilosamente
Dejó sus semillas mientras yo dormía
Y la imagen que se plantó en mi cerebro
Sigue presente
En el sonido del silencio
Caminé en solitario por sueños inquietantes
Por estrechas calles adoquinadas
Bajo el halo de una farola
Me alcé el cuello por el frío y la humedad
Y mis ojos fueron apuñalados por el resplandor de una luz de neón
Que partió la noche
Y palpó el sonido del silencio
Y en la luz desnuda vi
Diez mil personas, tal vez más
Gente hablando sin decir nada
Gente oyendo sin escuchar
Gente escribiendo canciones que las voces nunca compartieron
Nadie se atrevió
A perturbar el sonido del silencio
-¡Idiotas! –les dije,- No sabéis
que el silencio crece como un cáncer
Escuchad mis palabras que podrían enseñaros
Tomad mis brazos que podrían alcanzaros.
Pero mis palabras cayeron como gotas de lluvia silenciosa
E hicieron eco en los pozos del silencio
Y la gente se arrodilló y rezó
Al dios de neón que ellos crearon
Y la señal hizo resplandecer su alerta
En las palabras que formaba
Y la señal dijo: Las palabras de los profetas están escritas en las paredes del metro
Y en los zaguanes de los suburbios
Y susurradas en el sonido del silencio
Esta es una traducción que he hecho de la canción "Sound of Silence" de Simon & Garfunkel. Es una canción cuya letra me parece genial y por eso he puesto primero la tradu y abajo la letra original, creo que vale la pena leerla detenidamente sin saber de dónde venía. Este enlace os lleva a un video subtitulado en Youtube que en mi opinión esta muy guapo: http://www.youtube.com/watch?v=CRvVFToilGY
Sound of Silence
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you againHe venido para hablar contigo otra vez
Porque una visión que se arrastraba sigilosamente
Dejó sus semillas mientras yo dormía
Y la imagen que se plantó en mi cerebro
Sigue presente
En el sonido del silencio
Caminé en solitario por sueños inquietantes
Por estrechas calles adoquinadas
Bajo el halo de una farola
Me alcé el cuello por el frío y la humedad
Y mis ojos fueron apuñalados por el resplandor de una luz de neón
Que partió la noche
Y palpó el sonido del silencio
Y en la luz desnuda vi
Diez mil personas, tal vez más
Gente hablando sin decir nada
Gente oyendo sin escuchar
Gente escribiendo canciones que las voces nunca compartieron
Nadie se atrevió
A perturbar el sonido del silencio
-¡Idiotas! –les dije,- No sabéis
que el silencio crece como un cáncer
Escuchad mis palabras que podrían enseñaros
Tomad mis brazos que podrían alcanzaros.
Pero mis palabras cayeron como gotas de lluvia silenciosa
E hicieron eco en los pozos del silencio
Y la gente se arrodilló y rezó
Al dios de neón que ellos crearon
Y la señal hizo resplandecer su alerta
En las palabras que formaba
Y la señal dijo: Las palabras de los profetas están escritas en las paredes del metro
Y en los zaguanes de los suburbios
Y susurradas en el sonido del silencio
Esta es una traducción que he hecho de la canción "Sound of Silence" de Simon & Garfunkel. Es una canción cuya letra me parece genial y por eso he puesto primero la tradu y abajo la letra original, creo que vale la pena leerla detenidamente sin saber de dónde venía. Este enlace os lleva a un video subtitulado en Youtube que en mi opinión esta muy guapo: http://www.youtube.com/watch?v=CRvVFToilGY
Sound of Silence
Hello darkness, my old friend
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
No one dared
Disturb the sound of silence
"Fools," said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence.”